32 Megtekintés 4 Perc

A szív anatómiája

The anatomy of the heart; Directions of the heart

Szív, pumpál
szív, pumpál
szív, lök
szív, lök
pitvar, kamra
pitvar, kamra
karma – szív

indul, érkezik
indul, érkezik
négy égtáj
négy rekesz
négy retesz
billentyűk
szelepek
billentyűk
szelepek
vitorlák
lengenek

eperszív
szíveper csücske
benne emlékeink
a múlt üszke
tüske és rózsa
virágzik bennünk
a világ minden kódja
eperszív
szíveper csücske

erezet a burka
kosárka erezetben a rózsa
rózsaszív, eperszív
csücskében memóriánk, tudja
amit tudhat a szív
amit csak a szív tud

kosárkában az eperszív
erezet markában a dobogás
lüktet az erek szorításában a szív
szívszorulás
szorong a szív
ha nem szív
ha nem pumpál a kamra fala
az erek nem erednek
jobbra és balra
kalapál és lüktet
szívet szorongat, mozgat
az izom, vérpatakot
vörös eper szívünk
szív, pumpál
szív, pumpál
szív, visz
szív, visz
a kamrában
a karma várakozik
váltakozik a karma
minket akar
ahogy a programba ágyazottan
születésünk óta
várakozik

The anatomy of the heart

Heart, beats
heart, beats
heart, pumps
heart, pumps
atria, chamber
atria, chamber
chamber – heart

embarks, arrives
embarks, arrives
four directions
four muscles
four leaflets
valves
flaps
valves
flaps
tissue
oscillates

Mulberry heart
Mulberry apex
memories herein
former ashes
thorns and roses
all thriving within
al the world’s codes
Mulberry heart
Mulberry apex

Reticulated pericardial sac
rose in a reticulated basket
rose heart, mulberry heart
memories of a sweetheart, knowing
only what a heart can
only what a heart does

Mulberry heart in a reticulated basket
heart beats through its veins
its veins throb in distress
It tugs at one’s heartstrings
throbs in distress
if not
if the chamber walls don’t pump
the veins won’t swell
right and left
beat and throb
heart in distress, stir
the muscle, pool of blood
our red mulberry heart
pulsates, pumps
pulsates, pumps
gives, takes
gives, takes
in the chamber
karma awaits
karma alternates
wants us
just like that frozen
program awaits us
from the moment
we are born

A szív irányai

Visz a szív
életet, életet,
sínei, vágánya:
vérerek.

Kalapál
az idő számokat,
életed évei
támfalak.

Zakatol, ütöget
jéghideg
szövetet, izmokat,
véreret.

Melegít, megigéz
álmatag
életről lemaradt
vágyakat.

Directions of the heart​

The heart drives
life, life
tracks, platforms:
blood vessels.

Time
hammers
numbers
into your life’s
retaining walls.

It beats, pounds,
ice-cold
tissue, muscles,
blood vessels.

It warms, bewitches
dreamy
abandoned
desires
from life.

Miriam Grunwald fordítása

Finta Éva (Beregszász, 1954. január 2.) József Attila-díjas magyar író, költő, irodalomtörténész, a Magyar Írószövetség és a Magyar PEN Clubtagja, a Magyar Művészeti Akadémia köztestületi tagja. Jelenleg Sárospatakon él. 1978-ban az Ungvári Állami Egyetemen szerzett magyar filológus diplomát. Évekig napilapokban, folyóiratokban, antológiákban jelentek meg írásai. Első verses füzete 1979-ben látott napvilágot. Jelentősebb kötetei: Vissza a vízöntőbe, Szapphó a szirten, Ötkönyv, A tékozlás genezise. Tizenkét önálló kötettel rendelkezik. Verseit Jurij Skrobinec és Iván Petrovcij fordította ukrán nyelvre. Legújabb munkája 2021-ben jelent meg az Írószövetség kiadványaként a Magyar Napló gondozásában, a Rádiusz Könyvek sorozatban Noé bárkáján rózsatő címmel. A verses válogatás a szerző teljes életművéből szemelget 1979-től 2021-ig.